Panairi i Librit në Lajpcig është një prej eventeve më të rëndësishme botërore të letërsisë dhe kulturës, që sjell çdo vit bashkë botues, autorë dhe lexues nga mbarë bota. Edhe këtë vit, Shqipëria po merr pjesë përmes Qendrës Kombëtare të Librit dhe Leximit (QKLL), e cila po luan një rol aktiv jo vetëm në promovimin e letërsisë shqipe, por edhe në lobimin për integrimin e Kosovës në rrjetin Traduki.
Traduki është një rrjet evropian që mbështet përkthimin dhe promovimin e letërsisë mes gjuhëve të Evropës Juglindore dhe asaj gjermane. Deri më tani, Kosova nuk ka qenë pjesë e këtij rrjeti, çka ka kufizuar ndjeshëm përfaqësimin dhe përhapjen e letërsisë së saj në tregun ndërkombëtar. Shqipëria po punon fuqishëm për ta ndryshuar këtë duke lobuar që autorët nga Kosova të përfshihen në këtë platformë evropiane.
Në Panairin e Librit në Lajpcig, drejtoresha e QKLL-së po vijon takimet me përfaqësues të rrjetit Traduki dhe institucione të tjera ndërkombëtare me synimin për të rritur visibilitetin e letërsisë shqipe dhe për të siguruar një vend të merituar për Kosovën në tregun letrar evropian.
Pjesëmarrja në panaire të tilla është një mundësi madhore për autorët shqiptarë dhe kosovarë për të krijuar lidhje me botues të huaj dhe për të bërë të njohur krijimtarinë e tyre. Me përfshirjen eventuale të Kosovës në Traduki, lexuesit evropianë do të kenë akses edhe më të gjerë në letërsinë shqipe, duke e shndërruar atë në një zë më të fuqishëm në skenën ndërkombëtare.